International Consultation Invitation on Urban Design of
The Coastal Zone of the Central District in Baoan.Shenzhen
1.項目背景
1.Background
寶安中心區包括濱海片區和碧海片區,與南山前海、后海共同組成深圳城市雙中心之一——前海中心。本項目位于深圳市寶安中心區濱海片區內,南側臨海,具有優越的景觀資源,是濱海片區的標志性地區之一。
The Qianhai center is one of the double city centers in Shenzhen city consisted of Nanshan Qianhai, Houhai and the center district of Baoan which includes Binhai area and Bihai area.The project, located in Binhai Area in the Center District of Baoan in Shenzhen, which has excellent landscape resources since it is on the south by the sea ,is one of the landmark areas in Binhai area.
隨著《深圳市城市總體規劃(2010-2020)》獲批和《前海深港現代服務業合作區綜合規劃》等規劃的編制,前海中心將憑借其自身優勢和國家優惠政策,打造成為現代化國際化濱海城市中心。而作為前海中心濱海休閑帶上的重要節點,寶安中心區濱海地帶的發展也正面臨著重要的歷史機遇。
With the approved planning of “The Overall Planning of Shenzhen City (2010-2020)”and “The Integrated Planning of Shenzhen-Hong Kong Cooperation on Modern Service Industries in Qianhai Area”, Qianhai with its own advantages and national preferential policies,is gradually being approached to the goal of modem international coastal city. As the important node on the coastal leisure belt, the development of the coastal zone of the central District in Baoan is faced with the important history opportunity.
鑒于濱水地區建設在城市發展中的重要作用,如何充分利用現狀資源和區位優勢重塑城市形象、提升城市活力和魅力是寶安中心區濱海地帶規劃建設的重要課題。
Due to a important role the coastal district construction plays in urban development, how to reshape the city image and improve urban vitality and charm by making full use of the resources and the location advantage, is the necessary issue of the planning and construction of the coastal zone in center district in Baoan. Shenzhen.
本次招標活動擬在全球范圍內展開,公開邀請規劃及城市設計類的優秀設計公司、設計師事務所、設計聯合體參加。
This invitation is made globally; we publicly invite excellent design companies, designer firms and designer bodies to engage in planning and urban design.
2.項目名稱及范圍
2.Project name and scope
(1)項目名稱:深圳市寶安中心區濱海地帶城市設計
(2)設計范圍:寶安中心區濱海地帶規劃范圍位于沿江高速與海瀾路以南,西至大鏟灣港區東側岸線,東至湖濱西路,面積約為230公頃。
影響范圍包括:(1)規劃區北側約300米寬的用地范圍,北至金科路、海天路、新安西路與海秀路,西至新安六路延伸線,東至湖濱西路,面積約113公頃;(2)大鏟灣港區東側陸域范圍,面積約215公頃;(3)規劃區南側海域范圍,面積約324公頃;(4)前海深港現代服務業合作區西側濱海地區,面積約188公頃。(詳見附圖)
(3)項目深度:控制性詳細規劃層次的城市設計。
(1)Project Name: The Urban Design of The Coastal Zone of the Central District in Baoan. Shenzhen.
(2)Design Scope: the scope is the coastal land, scaled of 230 hectares which is in the south of Yanjiang Highway and Hailan road, west to the western coast of Dachanwan port, east to western road of Hubin road.
The affected areas included:(1)the area is scale of 113 hectares, which is south to the planning area width at 300 meters, north to Jinke road, Haitian road, Xin’an west road and Haixiu road, west to the extension line of the sixth Xin’an road ,east to Hubin west road.(2)the land area is scale of 215 hectares, east by the port of Dachanwan;(3)the sea area which is south to the planning area, is scale of 324 hectares;(4)the coast zone east to the cooperation area of Qianhai modem service industry in Shenzhen and Honkong is scale of 188 hectares. (figure for details)
(3)Project Depth: urban design of Regulatory detailed planning level.
3.本項目招標活動組織方式及流程
3. The organized way and flow path of the project bidding activities
本項目招標活動將分四個階段:
The project bidding activities will be divided into four stages:
(1)設計單位報名階段
(1)registration period for design unit
主辦單位將在“深圳市建設工程交易服務中心寶安分中心”(www.bajsjy.com)發布招標公告(本公告除外),接受所有符合條件的設計單位報名,有意參加的設計單位按照公告指定時間、地址報名并領取招標相關資料。
The organizer will issue a tender announcement on Baoan branch of Shenzhen construction engineering trading service center(www.bajsjy.com),and receive applications of the matched-condition design units.
The design units of interest in accordance with specified time should register and get the bidding related material according to the designated time and address .
報名條件:
Registration qualification :
■ 國內外知名規劃及城市設計類優秀設計機構。
①境內投標人須具備“城鄉規劃編制”資質甲級;
②境外城市規劃設計機構須具備“外商投資企業城市規劃服務資格證書”;
③不具備“外商投資企業城市規劃服務資格證書”的境外設計機構需與境內具有“城鄉規劃編制”資質甲級的機構組成聯合體。
Domestic and international excellent design agencies of famous planning and urban design.
①The bidder agencies at home shall have the “Compilation of urban and rural planning” with first-grade qualification.
②The urban planning and design agencies abroad must have “urban planning services qualification certificate of foreign investment enterprise”.
③The design units which have no “urban planning services qualification certificate of foreign investment enterprise” ,have to work with the design units with “Compilation of urban and rural planning” with first-grade qualification to form a consortium.
■ 具有參加同類國內外中心區、濱海地帶城市設計項目設計經驗和成功作品。
The design units should have the design experience and successful work such as the center district and coastal zone both at home and abroad.
■ 參與本次投標的設計人員應是競標機構在冊人員,設計負責人必須由競標機構主持過多次大型城市設計項目的人員擔任,設計負責人必須直接參與本項目設計全過程。為保證項目對中國區域背景和相關要求的準確理解,項目組中應至少有一名通曉漢語的華裔人士參加。
The designer engaged in the bid should be the personnel on the payroll in the bidding agencies, while the charge of the design should be the personnel who repeatedly takes charge of large urban design projects and must be directly involved in the project design process. To ensure that project team understands accurately about China regional background and relevant requirements, the team should have at least one ethnic Chinese who is good at Chinese engaging in.
報名需要提供的詳細材料請留意www.bajsjy.com招標公告
Please pay attention to the tender announcement on the website www.bajsjy.com for the detailed materials needed for registration.
各設計機構報名后,深圳市建設工程交易服務中心寶安分中心將組織專家對所報有效設計機構進行資格預審,評選出5家設計機構來參加本項目競標設計(評審結果將在www.bajsjy.com上公告)。
Baoan branch of Shenzhen construction engineering trading service center will organize the experts to prequalify with the effective design institutions to vote for five design institutions to participate in this project bid design.(The result will be in a public announcement on the website www.bajsjy.com).
(2)競標階段
(2)competitive bidding period
通過了資格預審的5家設計機構按要求到深圳市建設工程交易服務中心寶安分中心領取招標資料編制本項目投標方案,并按照指定的時間、地址提交投標方案成果。
The five design institutions through the prequalification should get the bidding information to the project bidding scheme according to the requirements, and Submit bidding scheme results according to a specified time, address.
未按期提交投標方案的設計機構,將視為棄權;逾期提交投標方案的設計機構也將視為無效,不得參與本次設計招標的評選。
The design unit who fails to submit in time shall be deemed as abstained, the results which is not submitted on time will be deemed as invalid and will not be allowed to enter final selection.
各設計機構提交投標方案成果后,深圳市建設工程交易服務中心寶安分中心將組織專家對所報有效投標方案成果進行評審,評選出3個入圍方案(評審結果將在www.bajsjy.com上公告)。
Baoan branch of Shenzhen construction engineering trading service center will organize experts to appraisal the effective bidding scheme results when the design units submit the bidding scheme results, in order to vote for 3 shortlisted scheme.(evaluation results shall be publicly announced on a the website www.bajsjy.com).
(3)定標階段
(3)calibration period
三個入圍的投標方案的設計機構按照設計任務書的要求進行方案優化,制作模型后,編制本項目投標深化方案(方案深度根據設計任務書自行確定),并按照指定的時間、地址提交投標深化方案成果。
Three finalists of the bidding scheme design institutes shall make the scheme optimization according to the commitment , and deepen the project bidding scheme after making model ,and then submit the deepening bidding scheme results according to the specified time, address .
未按期提交投標深化方案的設計機構,將視為棄權;逾期提交投標深化方案的設計機構也將視為無效,不得參與本次設計招標的評選。
The design unit who fails to submit in time shall be deemed as abstained, the results which is not submitted on time will be deemed as invalid and will not be allowed to enter final selection.
各設計機構提交投標深化方案成果后,主辦單位將邀請業界知名專家組成評審委員會在深圳市建設工程交易服務中心寶安分中心對所報方案進行評審,評選出的第一名投標方案為中標方案(評審結果將在www.bajsjy.com上公告)。
When bidding results deepen schemes are submitted ,the organizer will invite famous experts in urban planning and design area to appraisal and evaluate the schemes in Baoan branch of Shenzhen construction engineering trading service center ,then they vote for the first bidding scheme as the winning bid scheme. (evaluation results shall be publicly announced on a the website www.bajsjy.com).
(4)成果編制階段
(4)period of making the scheme result
中標方案的設計機構為本項目設計成果的編制單位。
注:中標單位如無深圳市的“企業信息卡”,則需要在確定中標后補辦“企業信息卡”。
The winning design institution is the institution which designs for the project result.
Note :If the winning unit has no “enterprise information card” ,it must handle and fill “enterprise information card” after confirming if it wins the bidding.
4、費用
4.charges
(1)第1名設計方案的設計機構獲得本項目設計權,設計費為人民幣200萬元,其他兩家入圍投標方案成果經評審委員會審查符合本次招標有關規定的機構,每家將獲得設計補償費人民幣20萬元整。
The winner design institution authorized the project design rights can be paid for RMB 2 million yuan, and the other two design units that the bidding results is in conformity with the provisions through the review committee , will receive compensation design fees RMB 200000 yuan by each.
(2)參與本次投標所發生的各種費用以及投標成本補償金所引發的各種稅金均由投標機構自理。
All charges or taxes incurred shall be paid by the design unit after the selection of the bid evaluation committee.
(3)評為入圍方案的設計機構需與主辦單位簽訂相關協議,協議生效后方可按約定支付相關費用。
The design units chose by the bid evaluation committee shall sign an agreement with organizer, and relevant charges will be paid when the agreement is entry in force.
5.日程安排
5.schedule
設計機構報名起止時間及成果編制時間請留意“深圳市建設工程交易服務中心寶安分中心” (www.bajsjy.com)上的相關公告,主辦單位不另行通知。
Design agency registration and result of time please note “Shenzhen construction engineering trading service center Baoan branch” (www.bajsjy.com) of the related announcement, the organizer without notice.
The registration starting and finishing time is noted on the related announcement in Baoan branch of Shenzhen construction engineering trading service center (on the website www.bajsjy.com),and the organizer will not notice to every unit.
6.法律訴訟問題
6. legal issues
(1)參加本次招標的成果的署名權歸投標者所有,主辦單位有權無償使用招標成果。
(2)參加本次招標者均被視為承認本文件的所有條款。
(3)本次公告的內容以正式發布的招標文件為準,主辦單位擁有本次公告的最終解釋權。
(4)如果本公告條款的中英文文本間存在歧義,以中文文本為準。
(1)The authorship of planning is owned by participant in this bid ,while the organizer has the right to free use of consultation results.
(2)Participation in the consultation is deemed as recognition of all the provisions of this document.
(3) The provisions in official bidding document shall prevail, the organizers has the final power of interpretation of this notice.
(4)If there is ambiguity between Chinese and English in the notice clause , the Chinese version shall be prevailed.
7.聯系方式
7.contact
報名地點:深圳市建設工程交易服務中心寶安分中心(www.bajsjy.com):深圳市寶安區新安二路195號建華大廈四、五、六層
主辦單位:深圳市寶安區中心區規劃建設管理辦公室:深圳市寶安區區委區政府大樓1017室。
郵政編碼:518101
聯 系 人: 李葉青
聯系電話:0755-29996981
傳 真:0755-29996976
電子信箱:lijunmu_22@yahoo.com.cn
Enrollment sites: Baoan branch of Shenzhen construction engineering trading service center(www.bajsjy.com): the 4th ,5th 6th floors Jianhua building in the second Xin’an road NO. 195 in Baoan . Shenzhen.
Organizer: Planning, construction and management office of the center district of Baoan .Shenzhen: Baoan district government buliding Room NO. 1017 in Baoan. Shenzhen.
Postal Code: 518101
Contact: Li Yeqing
Tel :0755-29996981
Fax :0755-29996976
E-mail: lijunmu_22@yahoo.com.cn
8.附件
8.attachment
(1)周邊功能布局及區位圖
(2)用地范圍圖
(3)濱海片區城市設計空間結構圖
(4)寶安中心區濱海片區法定圖則用地規劃圖
(5)前海濱海休閑帶設計圖
(1)Surroundings and locations
(2)Land scope
(3)Urban design spaces in Binhai Area
(4) Land using planning for statutory plan in Binhai Area
(5)Urban design for coastal recreation zone in Qianhai
請點擊下載
Click here to download